Translator of more than one hundred novels from English into French, Bernard Turle offers in this cahier a series of glimpses into the working life of a translator, an intimate A to Z of aspects of the craft and practice of translating that are usually overlooked in more theoretical accounts. What emerges is not just a portrait of this particular translator, of his origins, motivations, delights, and frustrations, but of the profession of the translator itself as one who, though he may assume various guises, is forever working to give new life to the words of others. The text, which evokes the authors origins and youth, is accompanied by images from the childhood of Cahiers Series Editor, Dan Gunn.