Voici le premier Dictionnaire français des littératures
hispaniques. Il se présente comme un voyage intellectuel et
sensible à travers l'histoire de l'Espagne et de l'Amérique latine.
Plus de cent cinquante spécialistes de renom, français, mais
aussi espagnols, argentins, chiliens et vénézuéliens, entre autres,
ont participé à sa réalisation. Le croisement de leurs regards fait
apparaître dans toute leur acuité les caractères originaux et les
lignes de force communes de ces littératures qui se sont nourries
les unes des autres.
Les notices fournissent une vision intégrale, pour la première
fois, de dix siècles d'histoire littéraire, depuis les jarchas poétiques
de la première moitié du XIe siècle jusqu'aux oeuvres les plus
récentes de la Mexicaine Rosa Beltrán, de l'Hispano-Argentin
Rodrigo García, du Bolivien Edmundo Paz Soldán, ou encore
des Espagnols Enrique Vila-Matas et Chantal Maillard. Une
histoire caractérisée par une diversité qui s'inscrit dans un socle
linguistique commun tout en revendiquant une pluralité
nationale.
Ce Dictionnaire propose aussi des approches originales, parfois
hétérodoxes, sur des sujets tels que l'«érasmisme», l'«utopie et
la littérature» au XVIIIe siècle, le «Noir dans la littérature latino-américaine»,
la littérature «érotique en Espagne aux XIXe et
XXe siècles», la littérature «fasciste espagnole», «tango et
littérature» ou encore «homosexualité et littérature», et même
des articles portant sur des sujets extrêmement contemporains
tels que la «Movida», et la «génération du Crack» au
Mexique.
Fresque vivante de l'histoire du monde hispanique dans sa
dynamique et sa richesse originelles, ce Dictionnaire se lit
comme le roman d'une aventure littéraire passionnante.