Tout à coup, j'ai pensé que c'était tellement exceptionnel pour un sculpteur de pouvoir s'approcher de Steichen et d'être invité - d'avoir ce privilège - à sortir un ensemble de photos du Balzac, que je me suis dit que c'était à saisir, que ce sera une lecture stimulante, que ça posera de vraies questions, à différents niveaux, sur le rapport de la sculpture et de la photographie, mais aussi du désenchantement et de l'enchantement. - Alain Kirili, octobre 2005
À l'invitation du musée d'Orsay, des artistes d'aujourd'hui dialoguent avec les collections en choisissant l'oeuvre de laquelle ils se sentent proches. Naît ainsi la double possibilité de voir les collections sous un nouveau jour et de faire résonner autrement leur modernité toujours active. Ainsi, Alain Kirili, fasciné par l'énergie de Rodin, a-t-il choisi la série de photographies de Steichen, les vues du Balzac. Trouvant un référent sensible dans le chef-d'oeuvre de Rodin, il présente un ensemble de cinq sculptures : Un coup de dés jamais n'abolira la sculpture.
It suddenly struck me that it was exceptional for a sculptor to be able to approach Steichen and to be allowed, to have the privilege of taking out a set of photographs of the Balzac, that I told myself I just couldn't pass up a chance like this ; it would make stimulating reading, it would raise real questions, at various levels, on this relationship, as I was saying, between sculpture and photography, but also between disenchantment and enchantment. - Alain Kirili, October 2005
The Musée d'Orsay invites contemporary artists to dialogue with its collections by picking a work they feel close to. This is an opportunity both to see the collections in a fresh light and to give a novel resonance to their own still active modernity. Here Alain Kirili, fascinated by Rodin's energy, has chosen the series of photographs Steichen took of his Balzac. Finding in Rodin's masterpiece a referent he could relate to, he presents a set of five sculptures : A Throw of the Dice Will Never Abolish Sculpture.